中新網成都10月16日電 (記者 應妮)第四屆“一帶一路”出版合作經驗交流會日前在四川成都舉辦。來自全國近200位出版發行界及科技企業代表圍繞“融合出版合作創新”進行了深入交流和探討,2023年“一帶一路”出版合作典型案例征集和國際化人才遴選活動結果同時公布。
第四屆“一帶一路”出版合作經驗交流會現場。 周報君攝
中國出版協會理事長鄔書林指出,“一帶一路”出版國際合作未來要主動作為,自覺發揮出版提供知識信息服務的功能,為共建“一帶一路”國家的經濟發展、社會進步服務;要廣交朋友,擴大知華友華的國際輿論朋友圈,在各國人民心中架起友誼的橋梁;要塑造共情,重視話語體系建設;要轉變思路,積極探索融合發展和多元化發展;要審時度勢,加強對風險和機遇的預判能力。
中國出版集團有限公司黨組成員,中國出版傳媒股份有限公司董事、副總經理茅院生介紹,中國出版集團在“一帶一路”出版合作方面做了大量工作,包括持續推進重大項目和主題出版合作、持續推進“亞洲經典著作互譯計劃”、持續加強“走出去”人才隊伍建設。今后將會進一步增強與“一帶一路”國家合作與貿易的深度和廣度,做深做實做細“一帶一路”出版合作。
據介紹,2023年“一帶一路”出版合作典型案例征集和國際化人才遴選活動,涉及“主題圖書‘走出去’”“版權輸出”“海外布局和運營”“國際策劃與組稿”“國際營銷和渠道”“數字出版‘走出去’”六大類別案例和“國際化領軍人才”“國際化人才”兩大類別人才,最終有82個案例入選“一帶一路”出版合作典型案例,10位入選國際化領軍人才,23位入選國際化人才。
第四屆“一帶一路”出版合作經驗交流會現場,部分獲獎代表上臺領獎?! ≈軋缶龜z
在主旨報告環節,北京語言大學一帶一路研究院院長、世界漢學中心主任徐寶鋒指出,挖掘和利用好海外漢學家的有生力量,進行有效的世界漢學話語體系建設,對中國出版的未來發展和國際化進程具有十分深遠的戰略意義。在未來中國出版的國際化進程中,漢學應成為重要的學術基礎,漢學家應成為重要的參與主體,漢學家工作應成為中國出版業對外合作的重要領域。
西南大學歷史文化學院伊朗籍教師、出版家、翻譯家,第十六屆中華圖書特殊貢獻獎獲得者艾森·杜思特穆罕默迪在翻譯出版中醫藥典籍、編著中醫藥圖書,翻譯“中醫基本名詞術語中波對照國際標準”以及研究中醫藥在共建“一帶一路”國家的發展現狀等方面做了一些工作。他認為推動中醫藥文化在共建“一帶一路”國家的發展與普及是個系統工程,充分的科普宣傳是文化傳播的重要前提。
經驗交流會由中國出版協會、中國出版集團有限公司主辦,中國出版協會“一帶一路”出版工作委員會、中國出版傳媒商報社、新華文軒出版傳媒股份有限公司、《國際出版周報》承辦。(完)